鴻 1:3 耶和華不輕易發怒,大有能力,萬不以有罪的為無罪。他乘旋風和暴風而來,雲彩為他腳下的塵土。
這段經文說明神的大能、慈愛與公正。旋風、暴風與雲彩對祂來說不過是腳下的塵土。藉由這段經文的引導 ,想想我們 阿公 的風采。
大A 問:
阿公給你的第一印象是甚麼?
小A 答:
掙扎。
當我還是 2、3歲的小可愛時候,有知覺的狀況下碰到阿公,他看似喜歡我,想要抱抱我。而我卻用力掙脫的逃離現場,拒絕了他的愛,自己放棄了機會。為此,回家之後還被罰站。真是一個無知的小鬼。
當我唸大有森林小學的時候,貪玩、愛看電視。 阿公多次的告誡我:「你怎麼總是在看電視?」拿著其他堂兄、妹的作品給我參考,問我:「你會不會寫這樣的作文?」當然也有讚美的時刻,例如他說:「你的鋼琴彈得很好」,「你畫得不錯」。
所以我認為 阿公 是慈愛公正的。
感覺跟 阿公 比較親近反而是到了美國透過視訊跟 阿公 學法文。
大A說:
所以你是透過學習接近 阿公?讓我也跟你分享我的對 阿公 的第一印象。我的第一印象是覺得 阿公 很帥。因為從小生活在一起,「在芳蘭之室,久而不聞其香」,還是靠我姨媽提醒我才成就這個第一印象的。哈哈。
==
大A問:
告訴我,阿公 讓你印象最深刻的一句話是甚麼?
小A答:
il est tard,法文:時候不早了,意思可以下課了。
在美國的時候,阿公 經常透過視訊教我法文,我最喜歡聽到的就是 il est tard 這句話,總算可以下課了。其實 阿公 第一次跟我說這句話的時候,剛好 阿媽 進入畫面,我還以為 阿公 跟我說「她﹝阿媽﹞來了」。等過了幾個禮拜之後,我才知道它是「下課鐘聲」的意思。
說著說著,我忽然想到一個字:nostalgia ,懷舊。2011 暑假 阿公 出機票錢讓我們參加 阿媽 80 大壽的慶典,一次一起吃飯的時候, 阿公 教我這個生字。他似乎要提醒我們,雖然住在遙遠的美國,不要忘記自己的根源。領受之後,我感受到自己的 identity,回到美國寫作業的時候,經常以介紹台灣為主題,並樂意的與人分享台灣的見聞。
這學期修西洋文學概論,知道這個字源自於希臘文 nostos (homecoming, 返鄉),加上 algos (pain,愁苦),它要表達的是一種鄉愁,思鄉之情。 Wednesday with KT 也許也就是一種 nostalgia。透過對 阿公 的思念,在返鄉的路上,我們也許會遭遇到很多的愁苦,但是為了回「家」,我們需要剛強壯膽才能獲致豐厚的果實。
大A說:
我不知道法文怎麼說,Before it gets late。禮拜結束前的分享。阿公 有許多想法改變了我的人生。那一句他的話讓我印象最深刻可能需要去龐大的記憶體中挖掘。剛好浮在水面的是他曾對我說:「學問不求甚解,只求通即可。」然後連結到他告訴我蕭伯納曾說:「假如外國人的英語比英國人講得還道地,這文雅可能會被當成騙子的。」外國人以其說: Could you be kind enough to show me the way to the station,不如說:station, where 來得實在。
今晚我們帶著這樣的記憶就寢,以上對話充斥了個人主見,它們是斷簡殘篇的破碎影像,離完整的真實記憶相當的遙遠。蕭伯納的那一席話也許給了我們啟示,“實實在在”的呈現自己,我們只能靠這些碎片,日積月累的去回復我們的記憶,藉此認識 阿公,傳承生命。